Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

топтаться на одном месте

  • 1 топтаться

    1) ( переступать с ноги на ногу) poggiarsi ora sull'uno, ora sull'altro piede
    2) (торчать, находиться без надобности) stare li senza far niente
    топтаться без делаperdere il tempo senza far nulla; fare tappezzeria

    Большой итальяно-русский словарь > топтаться

  • 2 тошкышташ

    -ам
    1. топтаться, потоптаться; переминаться с ноги на ногу. Верыштак тошкышташ топтаться на одном месте; маскала тошкышташ топтаться, как медведь.
    □ Йогор, ораде гай тошкыштмек, --- лектын кайыш. И. Васильев. Йогор, потоптавшись как глупец, ушел. Настя йӱ штыштӧ кылмен туртын тошкыштеш. «Ончыко». Настя, продрогнув на морозе, переминается с ноги на ногу.
    2. топтаться; крутиться, хлопотать где-л. Кухньышто тошкышташ топтаться на кухне; ӱстел йыр тошкышташ хлопотать вокруг стола.
    □ Оза кува суртшо пелен тошкыштеш ыле, я уремым ӱштервоштыр дене ӱштеш, я презым вӱ раҥлаш наҥгая. Ю. Галютин. Хозяйка крутилась при своем хозяйстве, то улицу подметает метлой, то уводит теленка, чтобы привязать на лужайке.
    3. топать; шагать, идти, передвигаться на ногах. Пыкше тошкышташ еле передвигаться; тыпке-топко тошкышташ шагать, топая.
    □ Епрем, лыдык-лодык тошкыштын, вес пӱ нчӧ деке ошкыльо. Н. Лекайн. Епрем, шагая вперевалку, направился к другой сосне. (Оза почеш) приказчикше чулымын тошкыштеш. К. Васин. За хозяином прытко топает его приказчик. Ср. топкаш.
    // Тошкышт налаш потоптаться, протоптаться. Но тидын годым --- амбарыште ала-мо тошкышт нале, йӱ кым кольо, витне. А. Юзыкайн. Но в это время в амбаре кто-то потоптался, по-видимому, услышал шум. Тошкышт шогаш топтаться на месте. Рвезе эше ятыр жап тошкышт шогыш. М. Иванов. Парень еще долго топтался на месте.
    ◊ Ик верыште тошкышташ топтаться на месте; не двигаться вперёд, не развиваться. (Южо поэт) ятыр ий ик верыште тошкыштыт. В. Колумб. Иные поэты много лет топчутся на месте.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тошкышташ

  • 3 тошкышташ

    тошкышташ
    -ам
    1. топтаться, потоптаться; переминаться с ноги на ногу

    Верыштак тошкышташ топтаться на одном месте;

    маскала тошкышташ топтаться, как медведь.

    Йогор, ораде гай тошкыштмек, лектын кайыш. И. Васильев. Йогор, потоптавшись как глупец, ушёл.

    Настя йӱштыштӧ кылмен туртын тошкыштеш. «Ончыко» Настя, продрогнув на морозе, переминается с ноги на ногу.

    2. топтаться; крутиться, хлопотать где-л.

    Кухньышто тошкышташ топтаться на кухне;

    ӱстел йыр тошкышташ хлопотать вокруг стола.

    Оза кува суртшо пелен тошкыштеш ыле, я уремым ӱштервоштыр дене ӱштеш, я презым вӱраҥлаш наҥгая. Ю. Галютин. Хозяйка крутилась при своём хозяйстве, то улицу подметает метлой, то уводит телёнка, чтобы привязать на лужайке.

    3. топать; шагать, идти, передвигаться на ногах

    Пыкше тошкышташ еле передвигаться;

    тыпке-топко тошкышташ шагать, топая.

    Епрем, лыдык-лодык тошкыштын, вес пӱнчӧ деке ошкыльо. Н. Лекайн. Епрем, шагая вперевалку, направился к другой сосне.

    (Оза почеш) приказчикше чулымын тошкыштеш. К. Васин. За хозяином прытко топает его приказчик.

    Сравни с:

    топкаш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тошкышташ

  • 4 лаптымандаш

    лаптымандаш
    -ем
    диал. топтаться; плясать на одном месте

    Кужун лаптымандаш долго плясать.

    Вес йӱк: «Иган лудыла ик тураште лаптыманден кӧ ок мошто?» – койдара. М.-Ятман. «Кто не умеет топтаться на одном месте, будто утка с утятами?» – насмехается другой.

    Смотри также:

    тошкышташ, кушташ

    Марийско-русский словарь > лаптымандаш

  • 5 лаптымандаш

    -ем диал. топтаться; плясать на одном месте. Кужун лаптымандаш долго плясать.
    □ Вес йӱк: «Иган лудыла ик тураште лаптыманден кӧ ок мошто?» – койдара. М.-Ятман. «Кто не умеет топтаться на одном месте, будто утка с утятами?» – насмехается другой. См. тошкышташ, кушташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лаптымандаш

  • 6 yerində

    нареч.
    1. на месте. Yerində oturmaq сидеть на месте, yerində donmaq застыть, замереть на месте, öz yerində olmaq быть на своём месте, əvvəlki yerində на прежнем месте, iş yerində на месте работы, yerində qalmaq остаться на месте, yerində bərk durmaq твёрдо стоять на месте, yerində (yatağında) qurcalanmaq ворочаться в постели, otur yerində! сиди на месте!; hadisə yerində на месте происшествия; спорт. yerində addımla марш! на месте шагом марш!, yerində qaçış бег на месте, yerində addımlamaq шагать на месте
    2. уместно, к месту, кстати. Yerində dedi (он) сказал кстати
    ◊ yerində yellər əsir, yerində külək oynayır быльём поросло; sənin yerində olsam я бы на твоём месте; onun yerində olsam я бы на его месте; yerində saymaq топтаться на одном месте; yerində turp əkilib не осталось и следа от чего; yerində oldu kimə поделом к ому

    Azərbaycanca-rusca lüğət > yerində

  • 7 tread water

    находясь в воде, удерживаться в вертикальном положении на одном месте
    толочь воду в ступе, топтаться на одном месте

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > tread water

  • 8 egy

    раз только при счете
    * * *
    1. прил
    оди́н, одна́, одно́ (о числе, количестве); раз ( при счёте)
    2. формы прилагательного: egyek, egyet
    оди́н, одина́ковый

    egy véleményen lenni vkivel — быть одного́ мне́ния с кем

    egy és ugyanaz a... — оди́н и то́т же, тот же са́мый

    ez egy és ugyanaz! — э́то одно́ и то́ же!

    3. формы существительного: egye, egyek, egyet
    одно́

    csak egyre kérem — я прошу́ вас то́лько об одно́м

    * * *
    +1
    szn (mn., fn., nm.) [\egyet] 1. один (одни tsz.);

    \egy kötet — один том;

    \egy olló — одни ножницы; csak \egy Valami bánt engem — одно только меня беспокоит; \egy sem — ни один;

    2. (az l-es szám) единица; (az l-es számjegy) цифра один;

    \egytői tízig — от одного/единицы до десяти;

    3.

    (órával kapcsolatban) \egy óra van — теперь час;

    fél \egy — половина первого; háromnegyed \egy — без четверти час; délben \egy órakor — в час дня; éjjel \egy órakor — в час ночи; déli tizenkettő és \egy között — в первом часу дня;

    4. (felsorolásban) раз;
    kat. \egy, kettő! раз, два! 5.

    \egy-\egy — по;

    \egy-\egy szem cukrot kap — получить по конфете; évenként ír/szerez \egy-\egy operát — ежегодно создавать по опере;

    6.

    (bizonytalan mennyiség) \egy és más — кое-что;

    \egy ideig — некоторое время; \egyetmást megtudtam — я кое-что узнал; sétáljunk \egyet — пойдём-те гулить; erre iszunk \egyet — за это выпьем;

    7.

    (azonosság) \egy és ugyanaz — один и тот же; тот же самый; одинаковый;

    ez \egy és ugyanaz — это одно и то же; vmivel \egy magasságban — вровень с чём-л.; ez \egyet jelent a katasztrófával — это равняется/равно катастрофе;

    8.

    \egy akarattal — единодушно;

    \egy alkalommal — один раз; однажды; \egy álltó helyében — на (одном и) том же месте; \egy dolog — одно; \egy dolog világos volt előtte — одно было ему ясно; \egy emberként — все как один; (átv. is) \egy helyben topog топтаться на одном месте; \egy időben
    a) (bizonyos időszakban) — одно время;
    b) (egyidejűleg) одновременно;
    \egy időre — на некоторое время;
    \egy irányú — односторонний; \egy ízben — однажды; száz közül \egy — один из ста; \egy szó mint száz — скажу коротко; одним словом; mindenki \egyért, \egy mindenkiért — все за одного, один за всех; csak \egyre van gondja — у него лишь одна забота; csak \egy re kérem — я прошу у вас только одно; \egyre megy — это то же самое (дело); всё одно; всё равно; один конец; gondolt \egyet és így szólt — он взялся и сказал; káromkodott \egyet — он выругался; mondok neked \egyet — я тебе что-то скажу; \egy tői-\egy ig — все до единого; все до одного; все поголовно v. без исключения; eggyé válik/lesz — сливаться/ слиться воедино

    +2
    (határozatlan névelő) 1. один (de rendszerint nem fordítandó);

    \egy reggel — однажды утром;

    \egy szép napon — в один прекрас ный день; találkozott \egy barátjával — он встретил одного приятеля;

    2.

    \egy bizonyos férfi — один/какой-то мужчина;

    \egy másik — другой;

    3.

    kérek \egy keveset — дай(те) немного/немножко;

    \egy darabig — некоторое время

    Magyar-orosz szótár > egy

  • 9 dreptać

    глаг.
    • топтать
    • топтаться
    * * *
    drep|tać
    \dreptaćcze/\dreptaćce несов. 1. семенить;

    \dreptać w miejscu топтаться на (одном) месте;

    2. перен. хлопотать (о чём-л.}
    +

    2. zabiegać, deptać

    * * *
    drepcze / drepce несов.
    1) семени́ть

    dreptać w miejscu — топта́ться на (одно́м) ме́сте

    2) перен. хлопота́ть (о чём-л.)
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > dreptać

  • 10 to tread water

    1) находясь в воде, удерживаться в вертикальном положении на одном месте (перебирая ногами, как при езде на велосипеде)
    2) толочь воду в ступе, топтаться на одном месте

    Англо-русский современный словарь > to tread water

  • 11 Stelle

    f <-, -n>
    1) место; пункт

    die kránke Stélle — больное место

    sich nicht von der Stélle rühren — не трогаться с места

    2)

    an déíner Stélle — на твоём месте

    an Stélle (G), von (D) — вместо кого-л, чего-л

    3) место, должность, работа, служба

    eine fréíe Stélle — место

    éíne féste Stélle — постоянная должность

    4) место, отрывок

    die Stélle im Buch — место в книге

    5) мат разряд (числа)
    6) место (в соревновании и т. п.)

    an érster Stélle líégen* (s) — занимать первое место

    auf der Stélle tréten* (s) — топтаться на одном месте

    auf der Stélle bléíben* (s) — остаться на месте

    schwáche Stélle — слабое место

    Универсальный немецко-русский словарь > Stelle

  • 12 mill about

    (разговорное) бесцельно двигаться;
    кружить;
    топтаться на одном месте( о большом количестве людей, животных) - crowds were milling about in the streets по улицам слонялись /беспорядочно двигались/ толпы людей

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > mill about

  • 13 mill around

    (разговорное) бесцельно двигаться;
    кружить;
    топтаться на одном месте( о большом количестве людей, животных) - crowds were milling around in the streets по улицам слонялись /беспорядочно двигались/ толпы людей

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > mill around

  • 14 mill about

    [ʹmıləʹbaʋt] phr v разг.
    бесцельно двигаться; кружить, топтаться на одном месте (о большом количестве людей, животных)

    crowds were milling about in the streets - по улицам слонялись /беспорядочно двигались/ толпы людей

    НБАРС > mill about

  • 15 herumstehen

    * vi (um )
    стоять ( кругом) (вокруг чего-л.)
    müßig herumstehenторчать без дела, бездельничать; топтаться на одном месте

    БНРС > herumstehen

  • 16 mill about

    ['mɪlə'baʊt]
    1) Общая лексика: двигаться кругом (о толпе, стаде), кружить (о толпе, стаде), топтаться на одном месте (о большом количестве людей, животных)

    Универсальный англо-русский словарь > mill about

  • 17 stampar

    Svensk-ryskt lexikon > stampar

  • 18 avancer d'un fifrelin

    (чаще употр. в отриц. форме)
    немного продвинуться вперед, иметь небольшой успех

    Et alors, voilà! Je n'ai pas avancé d'un fifrelin, je suis de plus en plus amoureux et je sais de moins en moins de qui... sacrebleu!... Je ne peux pas continuer éternellement à trotter sous moi. (R. de Flers et G.-A. de Caillavet, L'Âne de Buridan.) — И вот результат! Я не подвинулся ни на шаг; я все больше и больше влюблен и все меньше и меньше знаю в кого... Черт возьми!.. Не могу же я вечно топтаться на одном месте.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avancer d'un fifrelin

  • 19 de moins en moins

    Et alors, voilà! Je n'ai pas avancé d'un fifrelin, je suis de plus en plus amoureux et je sais de moins en moins de qui... sacrebleu!... Je ne peux pas continuer éternellement à trotter sous moi. (R. de Flers et G.-A. de Caillavet, L'Âne de Buridan.) — И вот результат! Я не подвинулся ни на шаг; я все больше и больше влюблен и все меньше и меньше знаю в кого... Черт возьми!.. Не могу же я вечно топтаться на одном месте.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de moins en moins

  • 20 esser sempre da pie come i fumosi

    Итальяно-русский универсальный словарь > esser sempre da pie come i fumosi

См. также в других словарях:

  • топтаться на одном месте — стоять <топтаться> на <одном> месте Обычно несов. Не двигаться вперед, не развиваться, не изменяться. С сущ. со знач. лица, совокупности лиц или отвлеч. предмета: научный работник, конструктор, руководитель, институт, коллектив, жизнь …   Учебный фразеологический словарь

  • Топтаться на одном месте — Разг. Пренебр. Оставаться на прежнем уровне, не развиваться. [Вера Гавриловна] видела, что школа перестала топтаться на месте, а двинулась вперёд и выходит на какой то простор (Г. Матвеев. Семнадцатилетние). Мне давно казалось, что он топчется на …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Топтаться на одном месте — Разг. 1. Оставаться на прежнем уровне, не развиваться. Ф 2, 206. 2. Проявлять нерешительность. БТС, 536; Глухов 1988, 160 …   Большой словарь русских поговорок

  • ТОПТАТЬСЯ НА ОДНОМ, ОДНОМ И ТОМ ЖЕ МЕСТЕ — кто, что Заниматься одним и тем же, не продвигаться вперёд в решении какой л. проблемы. Имеется в виду, что лицо или коллектив (Х), общественный институт (K) занимается малоэффективной, повторяющейся с точки зрения результатов деятельностью, не… …   Фразеологический словарь русского языка

  • стоять на одном месте — стоять <топтаться> на <одном> месте Обычно несов. Не двигаться вперед, не развиваться, не изменяться. С сущ. со знач. лица, совокупности лиц или отвлеч. предмета: научный работник, конструктор, руководитель, институт, коллектив, жизнь …   Учебный фразеологический словарь

  • ТОПТАТЬСЯ НА МЕСТЕ — кто, что Заниматься одним и тем же, не продвигаться вперёд в решении какой л. проблемы. Имеется в виду, что лицо или коллектив (Х), общественный институт (K) занимается малоэффективной, повторяющейся с точки зрения результатов деятельностью, не… …   Фразеологический словарь русского языка

  • топтаться на месте — Топтаться на (одном) ме/сте Не двигаться вперёд, не, развиваться, не изменяться …   Словарь многих выражений

  • топтаться на месте — стоять <топтаться> на <одном> месте Обычно несов. Не двигаться вперед, не развиваться, не изменяться. С сущ. со знач. лица, совокупности лиц или отвлеч. предмета: научный работник, конструктор, руководитель, институт, коллектив, жизнь …   Учебный фразеологический словарь

  • топтаться на месте — (иноск.) не подвигаться к цели, действовать безрезультатно Ср. Европейская дипломатия, взявшая на себя нелегкую задачу водворить в Турции хоть сколько нибудь сносный порядок вещей, до сих пор достигла очень немногого и продолжает топтаться на… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • топтаться — топчусь, топчешься; нсв. 1. Переступать с ноги на ногу на одном месте (обычно не решаясь на что л.). Т. около двери. Т. в нерешительности. Чего топчешься проходи! Не топчись! Туалет за углом (о том, кто старается перетерпеть, подавить желание… …   Энциклопедический словарь

  • топтаться — I см. топтать; то/пчется; страд. II топчу/сь, то/пчешься; нсв. см. тж. топтание 1) Переступать с ноги на ногу на одном месте (обычно не решаясь на что л.) Топта/ться около двери …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»